10 Painfully Awkward Marketing Mistranslations
A fun post from languageconnections.com.
When companies seek to do business in other parts of the world, they must be mindful of different cultural influences. What might be popular items in the U.S., for instance, may fail in a country with different values, languages, and preferences.
Companies that can respect these differences and cater to them (called ‘localizing’) will have a much greater chance at succeeding cross-culturally than those that don’t.
Here is a list of 10 Painfully Awkward Marketing Mistranslations make by companies who choose to not take the cultural or linguistic hint.
Remember to localize your marketing materials to fit the context you want to work in!